یعنی چه
این عبارت یک ذکر ترکیبی و عامیانه عربی است که از دو بخش «یا رقیب» (ای مراقب و نگهبان) و «سخر لی» (برای من رام و مسخر کن) تشکیل شده است و معمولاً برای گشایش امور و جلب محبت خوانده میشود.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت به صورت حرکهگذاری شده «يَا رَقِيبُ سَخِّرْ لِي» است.
در جدول
این عبارت در جداول کلمات متقاطع به عنوان یک ذکر یا عبارت دعاگونه با ۱۱ حرف شناخته میشود.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای انتقال مفهوم «یا رقیب» از واژگانی چون Watchful (مراقب) یا Observer (ناظر) و برای «سخر لی» از واژگانی نظیر subjugate یا make easy استفاده میشود.
به عربی
خود این عبارت اصالتاً عربی است، اما به عنوان یک ترکیب رسمی در متون کلاسیک لغت وجود ندارد؛ بلکه یک ترکیب دعاگونه است.
به فارسی
معادل دقیق فارسی این عبارت ترکیبی «ای خدای مراقب و حاضر، شرایط یا دلها را مطیع و همراه من کن» میشود.
در قرآن
خود این ترکیب عینا در قرآن نیست؛ اما واژه «الرقیب» ۳ بار به عنوان صفت الهی (مانند آیه ۱ سوره نساء) و فعل «سخّر» بارها برای رام کردن پدیدههایی چون باد، شب و روز برای انسان (مانند آیه ۱۲ سوره نحل) به کار رفته است.
جمعبندی و توضیح کامل یا رقیب سخرلی
عبارت «یا رقیب سخرلی» یک ذکر ترکیبی و دعاگونه عربی است که در فرهنگ عامه، کتابهای ادعیه و اذکار برای جلب محبت، تسخیر قلوب و آسان شدن امور سخت به کار میرود. این عبارت از دو پاره «یا رقیب» به معنای ای خدای ناظر و مراقب، و «سخر لی» به معنای برای من رام و مسخر گردان تشکیل شده است.
اگرچه این ترکیب به صورت یک اصطلاح واحد در واژهنامههای کلاسیک و کهن ثبت نشده، اما از نظر قواعد صرفی و معنایی کاملاً قابل تحلیل است. در فرهنگ اسلامی، رقیب نماد هوشیاری و نظارت دائمی خداوند بر بندگان بوده و تسخیر امور نشاندهنده قدرت الهی در آسان ساختن مادیات و معنویات برای انسان است.