یعنی چه
این واژه در لغتنامههای کهن به معنای به مهلت و آرام خوردن لقمه یا برعکس، به سرعت بلعیدن چیزی آمده است. در کاربردهای اصطلاحی و فنی مدرن نیز به معنای خوراندن، تزریق داده یا وارد کردن چیزی در چیز دیگر استفاده میشود.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه به صورت تَلَقُّم (تَ - لَ - قُم) با تشدید روی حرف قاف است که از مصدر باب تفعل در زبان عربی مشتق شده است.
به انگلیسی
بسته به متن کاربرد، در معنای سنتی معادل Swallowing و در معنای مدرن و فنی معادل To feed یا To load قرار میگیرد.
به عربی
این واژه خود ریشه عربی دارد و در زبان مبدأ برای مفاهیم بلعیدن، لقمه دادن و بارگذاری به کار میرود.
به ترکی
در زبان ترکی برای مفاهیم سنتی آن از واژههای مرتبط با بلع و برای مفاهیم جدید از تعابیر تغذیه و بارگذاری استفاده میشود.
به فارسی
معادلهای فارسی دقیق این واژه شامل بلع، فروخوردن، لقمهلقمه خوردن، خوراندن و در کاربردهای استعاری نو، بارگذاری و تغذیه اطلاعاتی است.
در قرآن
خود واژه «تلقم» در متن قرآن وجود ندارد؛ اما افعالی از ریشههای معنایی مجاور مانند «تَلْقَفْ» (از ریشه لقف به معنی ربودن و قورت دادن) در آیات قرآنی دیده میشود.
نماد چیست
این کلمه جنبه اسطورهای ندارد، اما در ادبیات مدرن نماد آموزش تفهیمیِ محض (بدون تحقیق دانشآموز)، وارد کردن داده به الگوریتمها و در صنایع نظامی نماد مسلح کردن اسلحه است.
جمعبندی و توضیح کامل تلقم
واژه «تلقم» یک مصدر وامگرفتهشده از ریشه عربی (ل-ق-م) در باب تفعل است. در متون متقدم فارسی و فرهنگهای لغت بزرگ مانند دهخدا، این کلمه عمدتاً به دو معنای متضادِ «به مهلت و آرام خوردن لقمه» و یا «به سرعت بلعیدن چیزی» ثبت شده است. همچنین صدای جوشش آب در شکم نیز از معانی کهن آن است.
در کاربردهای امروزی، فنی و استعاری، این واژه بیشتر در معنای خوراندن، تغذیه سیستمها، وارد کردن دادهها به یک الگوریتم یا حتی مسلح کردن تسلیحات (بارگذاری گلوله) نمود پیدا کرده است. این کلمه در زبان عامیانه و روزمره فارسی کاربرد زنده ندارد و بیشتر یک واژه کتابی یا اصطلاحی به شمار میرود.