یعنی چه
این واژه صفت مفعولی مؤنث از فعل «غَطّى» است و به هر چیزی اشاره دارد که روی آن با شیء یا لایهای دیگر پوشانده شده باشد، به طوری که ظاهر آن پنهان یا محافظت گردد.
تلفظ
تلفظ دقیق این کلمه با ضمه روی ميم، فتحة روی غین، تشدید و فتحة روی طاء است که در پایان به تاء تأنیث (که در حالت وقف به صورت هاء ساکن خوانده میشود) ختم میگردد.
در جدول
در جدولهای متقاطع کلمه «المغطاة» دقیقاً ۷ حرف دارد و به عنوان پاسخ برای راهنماهایی مثل «پوشانده شده به عربی» یا بخشی از اصطلاح گیاهشناسی کاربرد دارد.
به انگلیسی
بسته به متن و کاربرد، معادلهای انگلیسی فوق به خوبی مفهوم تحت پوشش بودن یا داشتن یک لایه محافظ را منتقل میکنند.
به عربی
از آنجا که خود واژه اصالتاً عربی است، مترادفهای فصیح آن در این زبان شامل واژههایی چون المستورة و المحجوبة میشود.
به فارسی
در برگردان دقیق به زبان فارسی، بهترین معادلها واژههای «پوشانده شده»، «مستور» یا «روکشدار» هستند که حالت مفعولی و صفتی کلمه را حفظ میکنند.
در قرآن
خود کلمه «المغطاة» با این رسمالخط در قرآن نیست؛ اما ریشه آن (غ ط و) و مشتقات هممعنی مانند «یُغْشِی» (پوشاندن شب) یا «فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ» در آیات متعددی با مفهوم پوشاندن و ستر حضور دارند.
نماد چیست
این کلمه در گیاهشناسی اصطلاح «مغطاة البذور» (نهاندانگان) را میسازد که نماد گیاهان گلدار است. در ادبیات و عرفان نیز نماد اسرار و حقایق مکتوم و پوشیده از چشم نامحرمان به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل المغطاة
واژه «المغطاة» یک صفت مفعولی مؤنث و اصالتاً عربی است که وارد ادبیات علمی، فقهی و متون کهن فارسی شده است. این کلمه در لغت به معنای هر چیزی است که زیر یک پوشش، غلاف، یا روکش پنهان شده باشد و از دید مستقیم یا آسیبهای بیرونی محافظت شود.
از کاربردهای بسیار مهم و مشهور این کلمه، استفاده از آن در علم زیستشناسی به صورت ترکیب «مغطاة البذور» است که در زبان فارسی به گیاهان «نهاندانه» ترجمه شده است؛ گیاهانی که دانه آنها درون میوه یا محفظهای بسته قرار دارد.
اگرچه این لفظ خاص در متن قرآن کریم عیناً تکرار نشده، اما ریشه معنایی آن یعنی ستر، حجاب و پوشاندن، در مفاهیم قرآنی و اصطلاحات عرفانی به عنوان نمادی از حقایق باطنی و پنهان از دید ظاهربینان همواره مورد توجه بوده است.