یعنی چه
این کلمه از دو بخش تشکیل شده است: «جُنود» که جمع «جُند» به معنی لشکریان و نیروهای نظامی است، و «هُما» که ضمیر متصل تثنیه به معنی «آن دو» است.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه با ضمه روی جیم، نون و هاء و فتح دال و ميم به صورت جُنُودَهُمَا است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این پرسش کلمه ۷ حرفی «جنودهما» است که به معنای لشکریان آن دو نفر میباشد.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی متون قرآنی، این عبارت معمولاً به صورت ارتشها یا نیروهای نظامی متعلق به آن دو ترجمه میشود.
به عربی
عبارتهای عساکرهما و جیوشهما معادلهای هممعنی این ترکیب در زبان عربی به شمار میروند.
به فارسی
معادل دقیق فارسی این واژه ترکیبی، سپاهیان آن دو نفر یا لشکریان و اعوان و انصار آن دو میباشد.
در قرآن
این واژه دقیقاً دو بار در سوره قصص آمده است. آیه ۶ به قدرت و سپاه فرعون و هامان اشاره دارد و آیه ۸ خطاکار بودن و سرانجام نابودی آنان و لشکریانشان را بیان میکند.
نماد چیست
در فرهنگ قرآنی و سیاسی، این عبارت نماد ارتشهای توتالیتر و فرمانبرداران بیچونوچرایی است که بدون اندیشه از ظالمان دفاع میکنند و در سقوط با آنها شریک میشوند.
جمعبندی و توضیح کامل جنودهما
واژه «جُنُودَهُمَا» یک ترکیب عربی قرآنی است که از واژه «جنود» (به معنی لشکریان) و ضمیر «هما» (به معنی آن دو) ساخته شده است. این کلمه در زبان فارسی بیشتر در هنگام ترجمه، تفسیر و تحلیل آیات قرآن کریم به کار میرود و به طور خاص به سپاهیان و نیروهای نظامی فرعون و وزیرش هامان اشاره دارد.
این کلمه دو بار در سوره قصص تکرار شده و در ادبیات دینی و معرفتی، به عنوان نمادی از قدرتهای استکباری، ارتشهای حکومتهای ستمگر و افرادی که به صورت کورکورانه از حاکمان ظالم تبعیت میکنند شناخته میشود؛ نیروهایی که با وجود اقتدار ظاهری، در برابر اراده و قدرت الهی شکستپذیر هستند.