یعنی چه
عبارت «تاراج رفتن» به معنای به یغما رفتن، تالان شدن و غارت شدن داراییها، اموال یا سرزمینها در پی یک حمله، آشوب یا دستاندازی ظالمانه است. این اصطلاح شکل مجهول فعل «تاراج کردن» است و به از دست رفتن ناگهانی و خشونتآمیز سرمایههای مادی و معنوی اشاره دارد.
تلفظ
این عبارت از دو واژه «تاراج» (tārāj) و «رفتن» (raftan) تشکیل شده است که در ترکیب با یکدیگر به صورت روان و بدون تشدید تلفظ میشوند.
در جدول
در جدولهای متقاطع، در پاسخ به راهنمای «غارت شدن یا به یغما رفتن»، بسته به تعداد حروف خواسته شده، میتوان از خود عبارت «تاراج رفتن» (۹ حرف) یا کلماتی چون یغما، چپاول، غارت و تالان استفاده کرد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن مفهوم مجهول غارت و چپاول شدن از افعال مجهول نظیر plundered و looted یا کلماتی مانند sack و ravage استفاده میشود.
به عربی
در زبان عربی برای بیان این مفهوم از ریشههای «نهب»، «سلب» و «غارت» در قالب افعال مجهول یا تعابیری همچون «ذهب نهباً» استفاده میگردد.
نماد چیست
در فرهنگ و ادبیات فارسی، تاراج رفتن نمادی از بیثباتی دنیا، زوال ناگهانی قدرت و شکوه، و فروپاشی یک تمدن یا دارایی است. در نگاهی شاعرانه نیز این عبارت به عنوان نماد هجوم ناگهانی پاییز و خزان به باغ و از بین رفتن زیبایی گلها (به تاراج رفتن برگها) به کار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل تاراج رفتن
عبارت «تاراج رفتن» ترکیبی اصیل در زبان فارسی است که ریشه واژه نخست آن (تاراج) به فارسی میانه و پهلوی بازمیگردد. این عبارت معنایی بسیار شدیدتر از گم شدن یا از دست رفتن عادی دارد و همواره با مفاهیمی چون خشونت، هجوم ناگهانی، بیعدالتی و غارت اموال گره خورده است.
این اصطلاح گرچه در متن قرآن کریم به صورت مستقیم نیامده و جای خود را به واژههای عربی هممعنی مانند «نهب» داده است، اما حضور پررنگی در تاریخنگاری و به ویژه ادبیات منظوم فارسی دارد؛ به طوری که شاعران بزرگ از آن برای توصیف بیوفایی دنیا، هجوم مصایب یا خزان روزگار بهره بردهاند.