یعنی چه
در گویش مازندرانی (زبان طبری)، واژه «او تلا» به معنای «خروس آب» یا «خروس آبزی» است و اصطلاحی محلی برای اشاره به پرندهای تالابی، بسیار زیبا و خوشرنگ به نام «طاووسک» (Purple Swamphen) میباشد که در شالیزارها و مناطق مرطوب شمال ایران زندگی میکند.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه در گویش مازنی به صورت «اُو تِلا» (O-Tela) است که از دو بخش «او» (به معنی آب) و «تلا» (به معنی خروس) تشکیل شده است.
در جدول
در جدولهای متقاطع و شرح در متن، پاسخ این کلمه دقیقاً «او تلا» با ۵ حرف است. از طاووسک و مرغ مرداب نیز به عنوان طراح سوال استفاده میشود.
به انگلیسی
معادل انگلیسی این پرنده Purple Swamphen است و در زبان علمی زیستشناسی با نام Porphyrio porphyrio شناخته میشود.
به فارسی
معادلهای فصیح و رایج این واژه در زبان فارسی معیار، پرنده «طاووسک»، «خروس کولی» یا «مرغ مرداب» است.
در قرآن
این واژه ترکیبی مازندرانی در قرآن کریم وجود ندارد. صرفاً عبارت عربی «أو تلا» (به معنی یا تلاوت کرد / یا پیروی کرد) در زبان عربی به صورت دو کلمه مجزا دیده میشود که هیچ ارتباط معنایی با این واژه طبری ندارد.
نماد چیست
این کلمه و پرنده مربوط به آن، در فرهنگ بومی شمال، نمادی از زیبایی خیرهکننده، پویایی، نشاط و تنوع زیستی غنی در تالابها و شالیزارهای استان مازندران به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل او تلا
واژه «او تلا» یک اصطلاح اصیل و بومی در گویش مازندرانی (زبان طبری) است که از ترکیب دو کلمه «او» به معنای آب و «تلا» به معنای خروس شکل گرفته است. این واژه در فرهنگ عامه و بومی شمال ایران به پرندهای تالابی و بسیار زیبا به نام «طاووسک» اطلاق میشود که در محیطهای مرطوب و شالیزارها زیست میکند.
این کلمه در لغتنامههای رسمی فارسی مانند دهخدا به عنوان یک مدخل مستقل وجود ندارد اما در جایگاه واژگان بومی، نشاندهنده پیوند عمیق زبان طبری با طبیعت محیط اطراف است. در حل جدولها، دانستن معنای این واژه ۵ حرفی میتواند به عنوان راهنمایی برای رسیدن به نام طاووسک یا مرغ مرداب استفاده شود.