معنی
این واژه به معنای به وجود آمدن حالت ناامیدی مطلق در فرد یا گروهی است؛ به طوری که یقین پیدا کنند آنچه به آن امید داشتهاند هرگز محقق نخواهد شد.
یعنی چه
واژه «یئسوا» یک فعل ماضی و جمع مذکر غایب است و زمانی به کار میرود که گروهی از افراد به طور کامل امید خود را از دست داده و دچار قنوط و ناامیدی شده باشند.
تلفظ
این کلمه با فتح ی، کسر همزه (ء) و ضم سین تلفظ میشود و واو آخر آن صدای کشیده «او» میدهد و الف انتهای آن خوانده نمیشود.
در جدول
پاسخ پنج حرفی برای جدول کلمات متقاطع در معنای ناامید شدند، کلمه «یئسوا» است.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن مفهوم ناامید شدن و قطع امید کردن گروهی از افراد، از عبارات فوق استفاده میشود.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی و رایج این فعل عربی در زبان فارسی عبارتند از ناامید شدند و مأیوس گشتند.
در قرآن
این واژه در قرآن کریم از جمله در آیه ۲۳ سوره عنکبوت و آیه ۱۳ سوره ممتحنه به کار رفته است که به ناامیدی مطلق کافران از رحمت الهی و جهان آخرت اشاره دارد.
جمعبندی و توضیح کامل یئسوا
واژه «یئسوا» یک فعل ماضی، جمع مذکر غایب از ریشه عربی «یأس» است که در ادبیات مذهبی و متون فارسی به معنای «ناامید شدند» و «قطع امید کردند» به کار میرود. این کلمه نشاندهنده حالتی است که در آن فرد یا گروهی به طور کامل از تحقق یک امر یا رسیدن به یک مقصود قطع یقین پیدا میکنند و امیدشان به کلی از بین میرود.
در فرهنگ و جهانبینی قرآنی، این واژه بار معنایی عمیقی دارد و معمولاً برای توصیف احوال کافران و منکران حقیقت به کار رفته است. در این دیدگاه، ناامیدی مطلق از رحمت خداوند (یئسوا من رحمتی) به عنوان نمادی از سقوط معنوی، کفر و بریدن از حقیقت مطلق شناخته میشود، چرا که بریدن از امید با حقیقت ایمان سازگاری ندارد.