یعنی چه
این کلمه یک ترکیبِ فعل و ضمیر قرآنی است و به این معناست که شما به آن موجودات مؤنث (یا طبق متن قرآن، حیوانات و سگهای شکاری) آموزش میدهید و آنها را تربیت میکنید تا مهارتی را یاد بگیرند.
تلفظ
تلفظ دقیق این واژه به صورت «تُعَلِّمُونَهُنَّ» با تشدید روی حرف لام و نون است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این واژه بر اساس تعداد حروف، خود کلمه «تعلمونهن» با ۸ حرف است.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی با توجه به بافتار متن، از عبارتهای معادل آموزش و تربیت برای جمع استفاده میشود.
به عربی
این واژه خود اصالتاً عربی است و از فعل مضارع «تعلّمون» (شما آموزش میدهید) و ضمیر متصل «هنّ» (آنها) تشکیل شده است.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی این واژه شامل عباراتی چون «به آنها یاد میدهید»، «تربیتشان میکنید» و «آموزششان میدهید» است.
نماد چیست
این عبارت نماد مفاهیمی همچون انتقال مهارت، هدایت، تربیت کنترلشده و استفاده از دانش الهی برای رام کردن و آموزش دادن به موجودات دیگر است.
جمعبندی و توضیح کامل تعلمونهن
واژه «تُعَلِّمُونَهُنَّ» یک ساختار فعلی قرآنی است که از ریشه «ع ل م» (علم و دانش) در باب تفعیل ساخته شده و به همراه ضمیر مفعولی مؤنث به کار رفته است. این کلمه به طور دقیق به معنای «شما به آنها آموزش میدهید» یا «آنها را تربیت میکنید» است.
کاربرد اصلی و مشهور این کلمه در آیه ۴ سوره مبارکه مائده است؛ جایی که خداوند درباره آموزش دادن به حیوانات صیاد و سگهای شکاری (الجوارح) سخن میگوید و اشاره میکند که انسانها از آنچه خداوند به آنها آموخته، به این حیوانات یاد میدهند تا برایشان صید کنند.
بنابراین، این کلمه ترکیبی از فعل مضارع برای جمع مذکر مخاطب و ضمیر متصل مؤنث است که در متون مذهبی و ترجمههای فارسی قرآن کریم، به عنوان نمادی از انتقال دانش و مهارتِ تربیت حیوانات شناخته میشود.