تلفظ
تلفظ این عبارت ترکیبی بهصورت «گُفتَنیِ شِگِفتزَدِهها» خوانده میشود که شامل دو واژه مشتق-مرکب فارسی است.
در جدول
در مسابقات جدول و سرگرمی، پاسخ این عبارت دقیقاً خودِ «گفتنی شگفت زده ها» با تعداد ۱۴ حرف است.
به انگلیسی
به دلیل ساختگی بودن عبارت، معادل رسمی برای آن وجود ندارد و عبارات فوق به صورت تحتاللفظی پیشنهاد میشوند.
به عربی
این ترکیب در زبان عربی معادل کلاسیک ندارد، اما با تفکیک اجزا میتوان آن را به شکل عبارات فوق ترجمه کرد.
به فارسی
در زبان فارسی معیار، معنی اصطلاحی برای این ترکیب وجود ندارد. بر اساس ساختار، میتوان آن را به معنای «آنچه که درباره افراد متعجب قابل بیان است» یا «نکات حیرتآور» در نظر گرفت.
در قرآن
این عبارت یا ترکیبی مشابه آن در قرآن کریم یافت نمیشود؛ هرچند مفاهیم مرتبط با شگفتی با ریشههایی نظیر «عجب» در آیات قرآن به کار رفتهاند.
نماد چیست
این عبارت نماد فرهنگی یا ادبی شناختهشدهای نیست، اما از دیدگاه مفهومی میتواند نمادی از به زبان آوردن شهودها و تجربههای شگفتآور انسان باشد.
جمعبندی و توضیح کامل گفتنی شگفت زده ها
عبارت «گفتنی شگفت زده ها» یک ترکیب ابداعی، غیر استاندارد و ساختگی در زبان فارسی است. این عبارت در هیچیک از لغتنامههای معتبر و اصیل فارسی مانند دهخدا، معین یا عمید به عنوان یک واژه، اصطلاح یا کنایه مستقل ثبت نشده است و فاقد کاربرد زبانی در ادبیات کلاسیک و معاصر است.
با تحلیل اجزای این ترکیب، یعنی واژه «گفتنی» (به معنی قابل بیان یا سخن مایه توجه) و «شگفتزدهها» (به معنی افراد مبهوت و متحیر)، میتوان برداشت تحتاللفظی و فرضی آن را به صورت «سخنان یا ناگفتههای مربوط به افراد متعجب» یا «حقایق حیرتآوری که مایه شگفتیِ افرادِ شگفتزده میشود» تبیین کرد.
در مجموع، این عبارت بیشتر یک ترکیب تصادفی یا ساختگی برای بازیهای فکری و جدول کلمات به شمار میرود که دقیقاً از ۱۴ حرف تشکیل شده است و کاربرد واقعی در نگارش و گفتار زبان فارسی ندارد.