یعنی چه
این عبارت ترکیبی عربی و قرآنی است که به معنای «در میان دو برادر شما» یا «میان دو طرف برادرانه شما» به کار میرود. در مفاهیم اسلامی و اخلاقی، این واژه بر لزوم آشتی، رفع نزاع و ایجاد صلح و صمیمیت میان دو فرد یا دو گروه از مؤمنان دلالت میکند؛ چرا که مؤمنان همگی برادران یکدیگر محسوب میشوند.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت به صورت حرکهگذاری عربی «بَیْنَ أَخَوَیْکُمْ» است که در آن «بَین» به معنای میان و «أَخَوَیْکُم» به معنای دو برادرِ شما (تثنیه همراه با ضمیر) بیان میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، این عبارت دقیقاً ۹ حرف دارد و به عنوان پاسخ برای پرسشهایی با مضمون «عبارت قرآنی به معنی میان دو برادرتان صلح دهید» کاربرد دارد.
به انگلیسی
در ترجمههای انگلیسی قرآن کریم، این بخش از آیه معمولاً به صورت عبارتهای فوق برای رساندن مفهوم صلح میان برادران ایمانی ترجمه میشود.
به عربی
این ترکیب خود اصالتاً عربی است و در متون فقهی و اخلاقی عربی برای ایجاد صلح و رفع تفرقه میان مسلمانان به کار میرود.
به فارسی
برگردان دقیق فارسی این عبارت «میان دو برادرتان» است که در زبان فارسی معمولاً در قالب تضمین ادبی یا ارجاع به آیه اخوت برای دعوت به آشتی و دوستی استفاده میشود.
در قرآن
این عبارت بخشی از آیه ۱۰ سوره حجرات است: «إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ». آیه تأکید میکند که مؤمنان با هم برادرند، پس هرگاه میان دو نفر یا دو گروه از آنها اختلافی افتاد، باید فوراً میانشان صلح و آشتی برقرار کرد.
جمعبندی و توضیح کامل بین اخویکم
عبارت «بین اخویکم» یک ترکیب قرآنی و فصیح عربی است که از آیه دهم سوره مبارکه حجرات (معروف به آیه اخوت) گرفته شده است. این عبارت در لغت به معنای «میان دو برادر شما» است، اما در سیاق آیه و فرهنگ اسلامی مفهوم وسیعتری دارد. آوردن صیغه تثنیه (دو برادر) به این نکته لطیف اشاره دارد که جامعه اسلامی باید حتی در صورت بروز کوچکترین اختلاف میان دو نفر، به سرعت برای صلح و سازش اقدام کند تا دامنه خصومت گسترده نشود.
در متون فارسی، ادبی و دینی، این اصطلاح به عنوان نمادی برای «اصلاح ذاتالبین»، ایجاد وحدت اجتماعی، رفع دوقطبیها و تحکیم پیوندهای برادری ایمانی به کار میرود. کاربرد آن در جدولهای کلمات متقاطع نیز به عنوان یک واژه ۹ حرفی بر اساس ساختار املایی آن متداول است.