یعنی چه
این ترکیب به ویژگی یا حالتی اشاره دارد که در آن یک فرد، اثر، ایده یا کالا، تحسین، ابراز علاقه و پذیرش عموم یا گروهی خاص را جلب کرده است؛ به عبارت دیگر، جامعه یا مخاطب به آن روی خوش نشان داده است.
تلفظ
تلفظ صحیح این عبارت به صورت [mowrede esteqbāl] است که از دو واژهٔ «مورد» و «استقبال» به همراه کسرهٔ اضافه ساخته شده است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، عبارت «مورد استقبال» دقیقاً ۱۱ حرف دارد و با توجه به تعداد حروفِ خانههای جدول، معادلهایی چون مقبول یا پسندیده نیز میتوانند پاسخهای جایگزین باشند.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای توصیف اثر یا فردی که مورد استقبال قرار گرفته، از اصطلاحات متنوعی بر اساس لحن متن استفاده میشود.
به عربی
اگرچه ریشهٔ کلمات این ترکیب عربی است، اما در زبان عربی معاصر برای رساندن این مفهوم از ساختارهای فعلی یا اسم مفعول استفاده میکنند.
به فارسی
در زبان فارسی سره و واژگان جایگزین، میتوان از عباراتی چون «پسندیده»، «محبوب واقعشده» یا «پذیرفتهشده» برای رساندن دقیق این مفهوم استفاده کرد.
جمعبندی و توضیح کامل مورد استقبال
عبارت «مورد استقبال» یک ترکیب وصفی و مفعولی رایج در زبان فارسی است که از دو واژه با ریشههای عربی («ورود» و «قبل») ساخته شده است. این اصطلاح زمانی به کار میرود که یک پدیده، کالا، شخص یا تفکر، موفق به جلب نظر مثبت، تحسین و پذیرش جامعه یا مخاطبان هدف خود شود و در نقطهٔ مقابل بیاعتنایی و طرد شدن قرار میگیرد.
در فرهنگهای لغت معتبر مانند دهخدا و معین، این کلمه به معنای پیشواز رفتن و پذیرش صمیمانه آمده است. امروزه در دنیای مدرن و رسانهها، فرش قرمز، آغوش باز یا حتی نشان لایک در شبکههای اجتماعی به عنوان نمادهای بصری و تداعیکنندههای این مفهوم شناخته میشوند که همگی دلالت بر رضایت جمعی و محبوبیت دارند.