یعنی چه
این کلمه یک ترکیب اضافه در زبان عربی است که از «أب» (پدر) به همراه نشانه اعرابی «ی» و ضمیر متصل «کُم» (شما) تشکیل شده و به معنای «پدرتان» یا «پدر شما» است.
در جدول
در حل جدول کلمات متقاطع، این کلمه پنجحرفی به عنوان معادل «پدر شما» در زبان عربی یا عبارات قرآنی کاربرد دارد. همچنین ممکن است با واژه چهارحرفی «ابکم» به معنی لال اشتباه شود.
به انگلیسی
معادل دقیق انگلیسی این ترکیب برای مخاطب جمع، عبارت «Your father» است.
به عربی
در خود زبان عربی، بسته به نقش کلمه در جمله، این معنا به صورتهای «أبوکم»، «أباکم» و «والدکم» نیز بیان میشود.
به فارسی
برگردان دقیق و روان این واژه در زبان فارسی «پدرِ شما» یا «پدرتان» است و در متون کهن به عنوان مضاف و مضافالیه به کار میرود.
نماد چیست
این کلمه در عبارت قرآنی «مِلَّةَ أَبِیکُمْ إِبْرَاهِیمَ» (آیین پدرتان ابراهیم) به عنوان نماد اصالت عقیدتی، ریشه توحیدی و معرفی حضرت ابراهیم به عنوان پدر معنوی امت اسلام شناخته میشود.
جمعبندی و توضیح کامل ابیکم
واژه «ابیکم» یک ترکیب واژگانی و دستوری در زبان عربی است که از واژه «أب» (به معنی پدر) و ضمیر متصل «کُم» (به معنی شما) ساخته شده است. این عبارت در حالت جر یا مضافالیه بودن در جمله به این صورت نوشته میشود و معنای دقیق آن «پدرِ شما» یا «پدرتان» است.
این کلمه به طور ویژه در آیات متعددی از قرآن کریم مانند سوره حج و سوره یوسف عیناً به کار رفته است. برای نمونه، در آیه ۷۸ سوره حج از عبارت «مِلَّةَ أَبِیکُمْ إِبْرَاهِیمَ» استفاده شده که در آن، حضرت ابراهیم به عنوان پدر معنوی و نماد ریشه توحیدی مسلمانان معرفی میشود.
شایان ذکر است که این کلمه در زبان فارسی به عنوان یک مدخل مستقل در لغتنامههای شاخص مانند دهخدا یا معین ثبت نشده است؛ بنابراین اگر در متون غیر قرآنی با آن مواجه شدید، احتمال دارد شکلِ دگرگونشده یا خطای تایپی واژههایی نظیر «ابکم» (به معنی لال) یا «بیکم/بیگم» (لقب محترمانه بانوان) باشد.