یعنی چه
این کلمه ترکیبی از واژه «مانعة» (اسم فاعل یا فعل از ریشه منع) و ضمیر «هم» است. در مفهوم به معنی «چیز یا دژی که از آنها جلوگیری، دفاع یا محافظت میکند» به کار میرود و در بافتار متن، نشاندهنده ابزارهای مادی است که انسان به غلط تصور میکند او را از آسیب و عذاب مصون میدارند.
تلفظ
تلفظ این واژه قرآنی به صورت مَانِعَتُهُمْ (با فتح م، کسر ن، فتح ع، فتح ت، ضم ه و سکون م) است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این کلمه بر اساس حروف سازنده آن دقیقاً ۷ حرف دارد.
به عربی
در زبان عربی این واژه برآمده از ریشه (م ن ع) در باب مفاعله یا مجرد است که معنای ممانعت و حفاظت مادی را میرساند.
به ترکی
در ترجمههای ترکی برای رساندن مفهوم این واژه از کلماتی که بار معنایی سد کردن راه یا پناه دادن دارند استفاده میشود.
به فارسی
معادل دقیق فارسی آن در ترجمههای تحتاللفظی و تفسیری «بازدارنده ایشان» یا «حفاظتکننده آنان» است که به پناهگاهها و قلعههای نظامی اشاره دارد.
جمعبندی و توضیح کامل مانعتهم
واژه «مانعتهم» یک تعبیر عمیق قرآنی است که به طور مشخص در آیه ۲ سوره حشر به کار رفته است. این آیه به داستان قوم بنینضیر اشاره دارد که به دلیل داشتن دژهای محکم، استوار و نفوذناپذیر، دچار نوعی غرور و توهم امنیت شده بودند. آنها گمان میکردند این قلعهها میتوانند آنها را در برابر اراده و مجازات الهی محافظت کنند و مانع از آسیب دیدنشان شوند.
از نظر ساختار زبانی، این کلمه از ریشه «منع» گرفته شده و نشاندهنده هرگونه حائل، سد یا ابزار دفاعی است. تحلیل این مفهوم در ادبیات معرفتی نشان میدهد که چگونه تکیه بر ابزارهای صرفاً مادی و ظاهری میتواند انسان را دچار خطای محاسباتی کند؛ چرا که محافظ و مانع واقعی در برابر حوادث و تقدیرات تنها خداوند است و سازههای بشری بدون اذن او کارایی نخواهند داشت.