یعنی چه
این عبارت یک ترکیب وصفی و ادبی به معنای گشایندگان، تسخیرکنندگان یا پیروزمندان بیابان است. به طور استعاری به ماجراجویان، کاوشگران یا نیروهایی اشاره دارد که توانستهاند بر شرایط سخت و طاقتفرسای اقلیم بیابانی مسلط شوند و آن را فتح کنند.
تلفظ
تلفظ این ترکیب به صورت «فَاتِحِینَ صَحْرَا» (fātehin-e sahrā) است که از دو واژه عربیِ واردشده به زبان فارسی تشکیل شده است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این عبارت دقیقاً «فاتحین صحرا» با ۱۰ حرف است و به عنوان یک عنوان حماسی یا سینمایی شناخته میشود.
به انگلیسی
برای ترجمه این عبارت از اصطلاح Conquerors of the Desert استفاده میشود، اما فیلم سینمایی ساخته شده با این نام، در سطح بینالمللی با عنوان Treasure of the Lost Desert شناخته میشود.
به عربی
در زبان عربی این مفهوم را به صورت ترکیبهای «فاتحو الصحراء» یا «الفاتحون للصحراء» بیان میکنند.
به فارسی
معادلهای خالص فارسی این ترکیب شامل عباراتی چون «فاتحان بیابان»، «پیروزمندان دشت پهناور» و «گشایندگان صحرا» است.
نماد چیست
این عبارت وجهه اسطورهای سنتی ندارد، اما در ادبیات مدرن نمادی از اراده راسخ، ماجراجویی، ایستادگی و غلبه بر موانع سخت و طاقتفرسای زندگی یا طبیعت به شمار میرود.
جمعبندی و توضیح کامل فاتحین صحرا
عبارت «فاتحین صحرا» یک ترکیب وصفی و حماسی برساخته از دو واژه با ریشه عربی (فاتحین و صحرا) است. این اصطلاح در لغتنامههای کهن به عنوان یک واژه واحد ثبت نشده و در متن قرآن کریم نیز به این صورت وجود ندارد؛ با این حال، کلمه «فاتحین» به تنهایی در قرآن به معنی داوران یا گشایندگان به کار رفته است.
در فرهنگ عامه و تاریخ معاصر ایران، این عبارت بیش از هر چیز یادآور نام یک فیلم سینمایی ماجراجویی و حادثهای محصول سال ۱۳۵۰ به کارگردانی محمد زریندست است. از نظر معنایی، این ترکیب اشاره به افرادی دارد که با شجاعت و استقامت بر طبیعت خشن و بیآبوعلف بیابان چیره شدهاند.
امروزه کاربرد این واژه بیشتر جنبه استعاری و ادبی دارد و برای توصیف پیشگامان، مکتشفان یا گروههایی که در شرایط بسیار سخت محیطی به موفقیت و پیروزی دست مییابند، استفاده میشود.