یعنی چه
این کلمه یک ترکیب از حرف جر «لِـ» (به معنی برای / به سوی) و «المُصَلِّین» (جمع مذکر سالم از مصلّی به معنی نمازگزار) است که در متون دینی و ادبیات فارسی به کار میرود.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه با کسرِ لام اول و سکون لام دوم، ضمهٔ میم، فتح صاد، و تشدید همراه با کسرِ لام سوم به صورت «لِلْمُصَلِّین» است.
در جدول
در جدولهای متقاطع و شرح در متن، اگر راهنمای سوال «برای نمازگزاران در قرآن» یا خود واژه باشد، پاسخ دقیق آن «للمصلین» است که از ۷ حرف تشکیل شده است.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای رساندن مفهوم این ترکیب عبادی از عباراتی که به نمازگزاران و نیایشگران اشاره دارد استفاده میشود.
به عربی
این کلمه اصالتاً عربیِ فصیح است و ریشهٔ ثلاثی مجرد آن «ص ل و» بوده که در باب تفعیل به صورت صَلَّى/یُصَلّی صرف میشود.
به فارسی
معادل مستقیم و روان این ترکیب در زبان فارسی «برای نمازگزاران» است که در ترجمههای قرآنی و متون مذهبی به همین شکل برگردانده میشود.
در قرآن
عبارت «فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ» در سوره مبارکه ماعون به چشم میخورد. در سیاق آیات بعد، نکته تفسیری مهمی وجود دارد؛ این آیه هشدار و وای بر نمازگزارانی است که از نمازشان غافل و نسبت به آن سهلانگارند (الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ)، نه همهٔ نمازگزاران.
جمعبندی و توضیح کامل للمصلین
واژه «للمصلین» ترکیبی عربی و قرآنی است که از دو بخش «لِـ» (حرف جر به معنای برای) و «المصلین» (به معنای نمازگزاران) تشکیل شده است. این کلمه در ادبیات مذهبی و ترجمههای اسلامی کاربرد فراوانی دارد و ریشه لغوی آن به مفهوم صلاة، نیایش و ارتباط با خداوند بازمیگردد.
شهرت اصلی این کلمه در فرهنگ اسلامی به دلیل حضور در آیه چهارم سوره مبارکه ماعون است. در این آیه لحنی هشدارآمیز وجود دارد که بر اساس تفاسیر قرآنی، متوجهِ افرادی است که نسبت به حقیقت و وقتِ نماز خود سهلانگاری میکنند و نماز را بدون روحِ بندگی و به شکل ظاهری بهجا میآورند.
در ساختار زبان فارسی و معماهای جدولی، این کلمه دقیقاً از ۷ حرف تشکیل شده و به عنوان معادل مذهبی عبارت «برای نمازخوانان» شناخته میشود. این واژه به خوبی نشاندهنده چگونگی ورود ترکیبات دقیق قرآنی به ادبیات و ذهن زبانمحور فارسیزبانان است.