یعنی چه
این عبارت در زبان فارسی اصطلاح مستقلی با معنای کنایی یا ضربالمثل نیست؛ بلکه از یک سو اسم علم برای ده کوچکی از دهستان کوهبنان در بخش راور شهرستان کرمان است و از سوی دیگر به صورت ترکیب تحتاللفظی دو واژهٔ عربی، معنای «درِ حوض»، «ورودی آبگیر» یا «حاشیه و دهانهٔ حوض» را میدهد.
در جدول
پاسخ دقیق برای پرسشهای جدولی مربوط به این نام خاص جغرافیایی یا ترکیب لغوی، ۶ حرف دارد.
به انگلیسی
ترجمهٔ انگلیسی این عبارت بر اساس معنای تحتاللفظی اجزای آن صورت میگیرد.
به عربی
از آنجا که هر دو واژه ریشهٔ عربی دارند، ترکیب آنها در زبان عربی نیز به همین صورت به کار میرود.
به فارسی
معادلهای فارسی روان این ترکیب شامل واژههایی چون دهانهٔ حوض، لب حوض، ورودی استخر و حاشیهٔ آبگیر است.
جمعبندی و توضیح کامل باب حوض
عبارت «باب حوض» یک ترکیب اضافی (مضاف و مضافالیه) متشکل از دو واژه با ریشهٔ عربی است که وارد زبان فارسی شدهاند. واژهٔ «باب» به معنای در و دروازه و «حوض» به معنای آبگیر یا محل تجمع آب است. این ترکیب به عنوان یک اصطلاح لغویِ مستقل یا ضربالمثل رایج در فرهنگهای لغت عامه ثبت نشده است و معنای کنایی خاصی ندارد.
با این حال، در مستندات جغرافیایی و لغتنامه دهخدا، این عبارت به عنوان یک اسم عَلَم (نام خاص) برای ده کوچکی از دهستان کوهبنان، واقع در بخش راور شهرستان کرمان ثبت شده است. بنابراین کاربرد اصلی آن در زبان فارسی یا به صورت اشاره به این موقعیت مکانی است و یا در متون معماری قدیم به معنای ورودی و محل دسترسی به آبگیرها استفاده میشود.
از نظر ریشهشناسی و ساختار واژگانی، هر دو جزء کلمه کاملاً عربی هستند. در متون مذهبی و قرآنی نیز خود این ترکیب یا واژهٔ حوض به صورت مستقیم نیامده است، گرچه واژهٔ باب به وفور در قرآن به کار رفته است. در طراحی جدول کلمات متقاطع، این عبارت یک پاسخ ۶ حرفی است که معمولاً با راهنمای نام دهی در کرمان یا معنای تحتاللفظی دروازه آبگیر شناخته میشود.