یعنی چه
این کلمه صیغه جمع مذکر مخاطب از فعل ماضی در زبان عربی است که به معنای دست کشیدن از چیزی، رها کردن یک موقعیت یا شخص، و یا بر جای گذاشتن مال و میراث به کار میرود.
تلفظ
تلفظ صحیح این واژه با فتحة روی حروف ت و ر، سکون ک، ضمه ت و سکون م به صورت [تَ رَکْ تُمْ] است، اگرچه گاهی در زبان عامیانه به صورت ترکتم (با سکون م نهایی) خوانده میشود.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این پرسش بر اساس تعداد حروف دقیقاً «ترکتم» (۵ حرف) یا معادلهای فارسی آن مانند «رها کردید» است.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی بسته به سیاق متن، از افعال گذشته برای دوم شخص جمع استفاده میشود که نشاندهنده ترک کردن یا رها کردن است.
به عربی
این واژه خود اصالتاً عربی فصیح است. از مترادفهای آن در این زبان میتوان به خلّفتم (پشت سر گذاشتید) اشاره کرد.
به فارسی
در ترجمه دقیق به زبان فارسی، این فعل ماضی به صورت دوم شخص جمع (شما) و در قالب افعالی چون رها کردید، دست کشیدید و سپردید معنا میشود.
در قرآن
این واژه در آیات متعددی از قرآن کریم آمده است؛ از جمله در آیه ۹۴ سوره انعام: «وَمَا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ» (و آنچه را به شما بخشیده بودیم، پشت سر خود رها کردید) و همچنین در آیه ۱۲ سوره نساء در مبحث ارث و ترکه به صورت «مِمَّا تَرَكْتُمْ» (از آنچه بر جای گذاشتهاید) به کار رفته است.
نماد چیست
از نظر مفهوم معنایی و مذهبی، این عبارت نمادی از گذار انسان از مادیات، واگذاردن اموال دنیوی پس از مرگ، و گاهی اشاره به غفلت و پشت کردن به حقیقت یا تکالیف الهی است.
جمعبندی و توضیح کامل ترکتم
واژه «ترکتم» یک فعل ماضی، دوم شخص جمع و برخاسته از ریشه عربی «ت-ر-ک» است. این کلمه در زبان فارسی اصالت واژگانی ندارد، بلکه به عنوان یک لفظ قرآنی و دینی شناخته میشود که به معنی رها کردن، واگذار کردن و پشت سر گذاشتن مادیات یا مسئولیتها است.
بیشترین کاربرد و شهرت این لفظ مربوط به آیات قرآن کریم در خصوص مسائلی چون ارث (بر جای گذاشتن مال) و همچنین توبیخ انسانها برای رها کردن نعمات و پیوندهای دنیوی در هنگام مرگ است. در ساختار مسابقات و جدول نیز به عنوان یک کلمه ۵ حرفی با معادلهایی نظیر «رها کردید» شناخته میشود.