یعنی چه
عبارت «مدفوع له» یک ترکیب وصفی و اصطلاح حقوقی، فقهی و بانکی در زبان عربی است. برخلاف تشابه ظاهری آن با واژه مدفوع در فارسی (به معنی فضولات)، این کلمه از ریشه «دفع» به معنای پرداخت کردن گرفته شده و به شخص ذینفع یا دریافتکننده حواله و پول اشاره دارد.
تلفظ
تلفظ دقیق این عبارت به صورت مَدْفوعٌ لَه (یا مَدفوع لَه) است که در آن واژه اول اسم مفعول و بخش دوم حرف جر و ضمیر است.
در جدول
در مسابقات و جداول شرح در متن، پاسخ این اصطلاح با توجه به تعداد حروف، «مدفوع له» (۷ حرف) یا معادلهای آن مانند «گیرنده وجه» است.
به انگلیسی
در سیستمهای مالی و بانکداری بینالمللی، این کلمه دقیقاً معادل واژه Payee به معنای شخص یا سازمانی است که چک یا حواله به نام او صادر میشود.
به عربی
در کشورهای عربی و متون حقوقی معاصر، از اصطلاحات هممعنی مانند المستلم یا ذی النفع المالی نیز برای اشاره به این مفهوم استفاده میشود.
به فارسی
برگردان دقیق و روان این اصطلاح تخصصی به زبان فارسی، «گیرنده وجه» یا «دریافتکننده پرداخت» است که در امور قراردادها و اسناد تجاری کاربرد دارد.
در قرآن
خودِ ترکیب خاص «مدفوع له» در متن قرآن مجید به کار نرفته است؛ با این حال، ریشه ثلاثی مجرد آن (د ف ع) در آیات متعددی به معانی مختلفی همچون راندن، مدافعه، یا پرداخت کردن (مانند پرداخت مال و مهریه در آیه ۶ سوره نساء: فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ) دیده میشود.
جمعبندی و توضیح کامل مدفوع له
عبارت «مدفوع له» یک اصطلاح تخصصی در فقه تجارت، حقوق و بانکداری اسلامی است که به معنای «گیرنده وجه» یا «شخص ذینفع در پرداخت» به کار میرود. تشابه ظاهری این واژه با کلمه مدفوع (به معنی فضولات بدن) در زبان فارسی، صرفاً یک اشتراک لفظی تصادفی است؛ چرا که در زبان عربی، ریشه «دفع» به معنای پرداخت کردن و کارسازی مالی نیز کاربرد وسیعی دارد.
امروزه این اصطلاح بیشتر در تراکنشهای مالی و بانکی کشورهای عربی یا متون فقهی قدیمی به چشم میخورد. برای مثال، عبارت «اسم المدفوع له» در فرمهای بانکی دقیقاً معادل نام گیرنده وجه یا Payee Name است و هیچ ارتباطی با معانی عامیانه آن در فارسی ندارد.