یعنی چه
«اعاد الله» (در اصلِ عربی: أَعادَ اللهُ) یک ترکیب فعلی و دعایی است که در زبان فارسی نیز کاربرد دارد. این عبارت زمانی به کار میرود که فرد آرزو دارد خداوند روزهای خوش، عید، سلامتی یا برکتی را دوباره برای مخاطب تکرار کند و آن را بازگرداند.
تلفظ
این عبارت در زبان مبدأ به صورت «أَعادَ اللهُ» تلفظ میشود که در زنجیره گفتار فارسی به شکل [اَ عا دَلْ لاه] یا [اَعادَ الله] ادا میگردد.
به انگلیسی
در زبان انگلیسی برای انتقال مفهوم دعایی این عبارت، از ساختارهای تمنایی همراه با فعلهای برگرداندن یا بازسازی استفاده میشود.
به عربی
این عبارت خود ریشه عربی دارد و بیشتر در قالب جملات کاملتری مانند «اعاده الله علیکم بالخیر» در مناسبتها و اعیاد اسلامی برای آرزوی تکرار روزهای خوب استفاده میشود.
به فارسی
معادلهای دقیق فارسی این اصطلاح شامل عباراتی چون «خداوند بازگرداند»، «خداوند دوباره تکرار کند»، «خداوند مستدام بدارد» و «خداوند احیا کند» است.
در قرآن
عین ترکیب «اعاد الله» در قرآن مجید نیامده است؛ اما ریشه اصلی آن (ع و د) و مشتقات فعل «یُعید» با فاعل خداوند بارها ذکر شده است؛ مانند آیه «إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ» (سوره بروج) که به آغازگری و بازگرداندن آفرینش توسط خدا اشاره دارد.
جمعبندی و توضیح کامل اعاد الله
عبارت «اعاد الله» یک ترکیب فعلی و دعایی با ریشه عربی (از ماده عود) است که در فرهنگ و ادبیات اسلامی و فارسی کاربرد دارد. معنای اصطلاحی و تحتاللفظی آن «خداوند بازگرداند» یا «خداوند دوباره تکرار کند» است. این واژه در قالب جملات دعایی کاملتر، نمادی از آرزوی استمرار برکت، طول عمر و تکرار مناسبتهای فرخنده برای مخاطبان محسوب میشود.
اگرچه خود این ترکیب دو کلمهای به صورت مستقیم در متن قرآن مجید به کار نرفته، اما ریشه و افعال همخانواده آن که بر قدرت خداوند در بازگرداندن و احیای پدیدهها دلالت دارند، بارها در آیات الهی مورد تأکید قرار گرفتهاند. در جدول و لغتنامه، این عبارت به عنوان یک اصطلاح دعایی شناخته میشود.