یعنی چه
این کلمه یک واژه مستقل ساده نیست، بلکه ترکیبی از واژه «رزق» به معنی روزی و ضمیر «هنّ» به معنی آنان (برای جمع مؤنث) است که به معنای مخارج، نفقه و تامین مایحتاج زندگی زنان به کار میرود.
تلفظ
تلفظ صحیح این ترکیب با کسره زیر حرف راء، سکون روی زاء، ضمه روی قاف و هاء، و تشدید و فتحه روی نون به صورت رِزْقُهُنَّ است.
در جدول
در جدولهای کلمات متقاطع، پاسخ این واژه ۵ حرفی بوده و معمولاً با راهنمای «روزی آنان از نظر قرآن» یا «نفقه زنان» پرسیده میشود.
به عربی
از آنجا که واژه اصالتاً عربی است، دقیقترین معادلهای درونزبانی آن در عربی معیار شامل نفقتهنّ و قوتُهنّ میشود.
به فارسی
در برگردان به زبان فارسی، به جای این ترکیب یککلمهای از عبارتهای توصیفی مانند «روزی و هزینه زندگی آن زنان» یا «نفقه ایشان» استفاده میشود.
در قرآن
این ترکیب دقیقاً ۱ بار در قرآن کریم در آیه ۲۳۳ سوره بقره آمده است: «...وَعَلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ...» که به وظیفه مالی و تکلیفی پدر در تامین خوراک و پوشاک مادران شیرده اشاره دارد.
نماد چیست
این کلمه جنبه اسطورهای یا نماد تصویری خاصی ندارد، اما در فرهنگ و فقه اسلامی نمادی از مسئولیت مالی مرد در خانواده و نظاممندی حقوق اقتصادی زنان و مادران است.
جمعبندی و توضیح کامل رزقهن
واژه «رزقهن» (رِزْقُهُنَّ) یک ترکیب صرفی و حقوقی اصالتاً عربی است که از دو پاره «رزق» به معنای روزی و «هُنَّ» به عنوان ضمیر متصل جمع مؤنث تشکیل شده است. این عبارت در زبان فارسی به معنای «روزی آن زنان» یا «نفقه و مخارج زندگی ایشان» به کار میرود و کاربرد اصلی آن در متون فقهی و قرآنی است.
این کلمه دقیقاً یکبار در آیه ۲۳۳ سوره بقره به کار رفته و بار حقوقی و تکلیفی سنگینی دارد؛ چرا که بر واجب بودن تامین خوراک، پوشاک و مایحتاج زندگی مادران شیرده توسط پدر (همسر) دلالت میکند. ریشه این واژه «ر ز ق» بوده و با کلماتی چون رزاق، رازق و ارتزاق همخانواده است.